Leerlingen die hun hele schoolcarrière goede cijfers hebben gehaald voor vreemde talen, zoals Frans, Duits of Spaans, blijken toch slechts beperkt in staat om in die talen te communiceren. Wat zeggen deze cijfers dan? Wordt er wel op de juiste manier getoetst in die de leerlingen op deze toetsing voorbereiden? Dit is wat wij onderzocht hebben in de eerste fase van een promotie-onderzoekhet vreemdetalenonderwijs? En wat zegt het eigenlijk over de onderwijsactiviteiten
Luisteren en spreken in vreemde talen
De definitie van dyslexie luidt officieel ‘hardnekkige problemen met het aanleren en toepassen van het lezen en/of het spellen’. Het aanleren van vreemde talen kan een echte uitdaging en zelfs een struikelblok zijn voor leerlingen met dyslexie.
Herijk het literair lezen in de vreemdetalenles
Bij vreemdetalenonderwijs denken we aan vaardigheden (lezen, luisteren, gesprekken voeren, spreken, schrijven) waardoor je leert communiceren. Met de vraag naar de inhoud – wat moeten leerlingen over het land en de cultuur weten of kunnen herkennen? – komt ook een ander vraagstuk in zicht: Wat is de plaats van literatuur en fictie in het vreemdetalenonderwijs? Hoe krijg en houd je leerlingen bij Engels, Duits, Frans en Spaans aan het lezen?